Πέμπτη, 2 Δεκεμβρίου 2010

La storia di Babbo Natale

Babbo Natale, o almeno un personaggio molto simile è realmente esistito; si tratta di San Nicola. Nato a Patara, in Turchia, da una ricca famiglia, divenne vescovo di Myra, in Lycia, nel IV secolo e forse partecipò al Concilio di Niceanel nel 325. Quando morì le sue spoglie, o le presunte tali, vennero deposte a Myra fino al 1087. In quest'anno infatti vennero trafugate da un gruppo di cavalieri italiani travestiti da mercanti e portate a Bari dove sono tutt'ora conservate e di cui divenne il santo protettore. Negli anni che seguirono la sua morte, si diffusero numerosissime leggende. Una tra le più famose e confermata da Dante nel Purgatorio (XX, 31-33) è quella delle tre giovani poverissime. Nicola, addolorato dal pianto e commosso dalle preghiere di un nobiluomo impossibilitato a sposare le sue tre figlie perché caduto in miseria, decise di intervenire lanciando per tre notti consecutive, attraverso una finestra sempre aperta dal vecchio castello, i tre sacchi di monete che avrebbero costituito la dote delle ragazze. La prima e la seconda notte le cose andarono come stabilito. Tuttavia la terza notte San Nicola trovò la finestra inspiegabilmente chiusa. Deciso a mantenere comunque fede al suo proposito, il vecchio dalla lunga barba bianca si arrampicò così sui tetti e gettò il sacchetto di monete attraverso il camino, dov'erano appese le calze ad asciugare, facendo la felicità del nobiluomo e delle sue tre figlie. In altre versioni posteriori, Nicola regalava cibo alle famiglie meno abbienti calandoglielo anonimamente attraverso i camini o le loro finestre. In ogni caso San Nicola divenne nella fantasia popolare "portatore di doni", compito eseguito grazie ad un asinello nella notte del 6 dicembre (S. Nicola, appunto) o addirittura nella notte di natale. Il nome olandese del santo, Sinter Klass , venne importato in America dagli immigrati come Santa Claus (abbreviazione di Sanctus Nicolaus) , la cui traduzione in italiano è solitamente Babbo Natale.

Πέμπτη, 25 Νοεμβρίου 2010

Ο ελβετικός σουγιάς είναι ρωµαϊκός!

Οι Ελβετοί µπορούν να συνεχίσουν να υπερηφανεύονται για τα ρολόγια τους, το τυρί Εµενταλ και την ιστορία του Γουλιέλµου Τέλου, αλλά πρέπει να πουν «αντίο» στον ελβετικό σουγιά...

Οπως αποδεικνύεται από έκθεµα σε µουσείο τουΚέµπριτζ, η πατρότητα ενός εργαλείου που λατρεύτηκε από εκατοµµύρια ανθρώπους για τη χρηστικότητάτου και την εργονοµία του ανήκει στους Ρωµαίους. Ο πρόγονος του ελβετικού σουγιά πουεκτίθεται στο Fitzwilliam Museum του Κέµπριτζδεν διαφέρει και πολύ από τον απόγονό του. Περιλαµβάνει ένα κουτάλι, ένα µαχαίρι, ένα πιρούνι µε τρεις µύτες και ένα είδος οδοντογλυφίδας. «Πιστεύουµε ότι βρισκόµαστε ενώπιον ενός δείγµατος ελβετικού σουγιά της αρχαίας Ρώµης», δηλώνει η εκπρόσωπος του µουσείου Λούσι Θίοµπαλντ. Οπως εξήγησε η ίδια, η ρωµαϊκή εκδοχή του διάσηµου πολυχρηστικού εργαλείου από ασήµι και σίδηρο ανακαλύφθηκε στην περιοχή της Μεσογείου. Ο ρωµαϊκός σουγιάς εκτιµάται ότι καταστευάστηκε ανάµεσα στο 200 και το 300 µ.Χ., το µήκος τουφτάνει τα 15 εκατοστά και πιθανότατα ανήκε σε κάποιον πλούσιο ταξιδιώτη. Οπως σηµειώνειη εφηµερίδα «La Repubblica», ο σουγιάς που εκτίθεταιστο µουσείο είναιµόνο ένα παράδειγµα της ιδιοφυΐας των αρχαίων Ρωµαίων.Τα εργαλεία που είχαν δηµιουργήσει για να βοηθούν την αίσθηση του προσανατολισµού ήταν οι µακρινοί πρόγονοι των σηµερινών GPS. Οι Ρωµαίοι είχαν κατασκευάσει κινητό ρολόι αλλά και τον πρώτο χάρτη πόλης, την περίφηµη «Forma Urbis Severiana».Στη ρωµαϊκή τεχνολογία ανήκει επίσης ο πρόγονος του ασανσέρ, ο οποίοςχρησιµοποιήθηκε στο Κολοσσαίο για τη µεταφορά των θηρίων.Οι τεχνολογικές αρετές των Ρωµαίων συγκεντρώνονται στηνέκθεση «Macchina. Tecnologia dell’ Antica Roma» («Μηχανή. ΤεχνολογίατηςΑρχαίας Ρώµης»), η οποία πρόκειται να περιοδεύσει σε πολλές χώρες έως το τέλος του 2011. «Με περισσότερα από εκατό αρχαιολογικά ευρήµατα, αποδείξαµε πως η τεχνολογική ιδιοφυΐα των Ρωµαίων υπηρετούσε την καθηµερινότητα», σηµειώνει η Ρίτα Κορέντι Περτσιβάλι, επιµελήτρια της έκθεσης. «∆υστυχώς, µε το πέρασµα των χρόνων, αυτή η πρακτικότητα εξαφανίστηκε. Μπορούµε να πούµε ότιστη σύγχρονη εποχή δεν έχει ανακαλυφθεί τίποτε,αφού σχεδόν τα πάντα είχαν ανακαλυφθεί τότε. Εµείς µπορέσαµε µόνο να προσαρµόσουµε στις σηµερινέςανάγκες αυτό που υπήρχε από την αρχαιότητα», προσθέτει.

http://www.tanea.gr/

Τετάρτη, 24 Νοεμβρίου 2010

Γιατί να επιλέξω online μαθήματα;



Γιατί μαθαίνω εύκολα.


Μαθαίνουμε ιταλικά εύκολα, διασκεδαστικά και αποτελεσματικά. Μαθαίνουμε να μιλάμε, να διαβάζουμε, να γράφουμε και να ακούμε με πρωτότυπες μεθόδους αποκτώντας δεξιότητες στην γλώσσα σε πολύ μικρότερο χρονικό διάστημα από οποιαδήποτε άλλη μέθοδο.


Γιατί κερδίζω χρόνο.

 
Δεν χρειάζεται να πάμε σε κάποιον άλλο χώρο διδασκαλίας για να κάνουμε το μάθημά μας, ούτε να δεσμεύσουμε τον δικό μας χώρο για να έρθει ο καθηγητής. Η "τάξη" μας είναι ο υπολογιστής μας. Κάθε διδακτική ώρα είναι 60 λεπτά και δεν χάνεται καθόλου χρόνος διδασκαλίας.


Γιατί εξοικονομώ χρήματα.


Δεν υπάρχουν έξοδα μετακίνησης ούτε είναι απαραίτητο να αγοράσετε βιβλία και σχολικά είδη, αφού όλα είναι στον υπολογιστή σας. Επιπλέον, απολαμβάνετε όλα τα προνόμια ενός εξειδικευμένου ιδιαίτερου μαθήματος σε πολύ χαμηλές τιμές σε σχέση με τα κλασικά ιδιαίτερα μαθήματα.


Κάνω μάθημα όπου και αν βρίσκομαι.


Σε όποιο σημείο της Ελλάδας και αν βρίσκεστε μπορείτε να κάνετε μάθημα αρκεί να έχετε έναν υπολογιστή και μία σύνδεση στο internet. Ακόμη και αν αλλάξετε τόπο κατοικίας ή κάνετε κάποιο ταξίδι δεν χάνετε τα μαθήματά σας, ούτε αλλάζετε καθηγητή.


Είναι άνετα και ευχάριστα.


Δεν χρειάζεται να ετοιμαστείτε για να πάτε σε κάποιον άλλο χώρο διδασκαλίας ή να προετοιμάσετε τον χώρο για να υποδεχτείτε τον καθηγητή. Φανταστείτε ότι μπορείτε να κάνετε μάθημα πίνοντας τον καφέ σας και φορώντας ακόμη και τις πιτζάμες σας!  


Σύγχρονος τρόπος εκμάθησης.


Multimedia μάθημα, πλούσιο διδακτικό υλικό, σημειώσεις, διαδραστικές ασκήσεις, ηχογραφήσεις, βίντεο, παιχνίδια, δραστηριότητες στο internet, βιβλία, περιοδικά, όλα σε ηλεκτρονική μορφή για να τα έχετε στον υπολογιστή σας και αν θέλετε μπορείτε να τα εκτυπώσετε.

Για ένα δωρεάν δοκιμαστικό μάθημα στείλτε e-mail στο italianonline@ymail.com για να κανονίσετε την ημερομηνία και την ώρα που θέλετε.


Επισκεφθείτε το www.italianonline.gr

Δευτέρα, 22 Νοεμβρίου 2010

Tronchetto di Natale

Ingredienti:


Per la pasta biscotto:

3 uova
80 gr. di zucchero
80 gr. di fecola di patate
10 gr. di maizena
1 bustina di vanillina
mezzo cucchiaino di lievito in polvere per dolci

Crema per il ripieno:

1 uovo
1 cucchiaio di cacao amaro
2 cucchiai di zucchero
2 cucchiai di cognac
400 gr. di crema di marroni

Per la copertura:

200 gr. di cioccolato fondente
70 gr. di burro

Preparazione:

Montare a spuma 3 uova intere con 80 gr. di zucchero. Lavorare a lungo fino ad ottenere un composto chiaro e gonfio. Unire la vanillina e, poco alla volta, fecola di patate e maizena sempre mescolando con le fruste elettriche, ma a bassa velocità. Per ultimo aggiungere il lievito. Versare in una teglia bassa e rettangolare coperta con carta forno. Cuocere a 150/160° per circa 15 minuti.

Una volta cotta rovesciare la pasta biscotto su un altro foglio di carta forno. Staccare la carta servita a cuocere. Per facilitare l’operazione passare uno strofinaccio umido sulla superficie e poi con molta cautela staccare tutta la carta dalla pasta. Adagiare il rettangolo di pasta con la sua base di carta su uno strofinaccio e lasciar raffreddare per una decina di minuti.

Preparare la crema montando a spuma l’uovo con due cucchiai di zucchero, aggiungere cognac, cacao in polvere e crema di marroni. Amalgamare con cura per non smontare l’impasto.

Spalmare la crema sulla pasta biscotto e con l’aiuto della carta prima, e dello strofinaccio poi, arrotolare tutto strettamente per il lato lungo. Mettere a raffreddare completamente in frigorifero per qualche ora.

Decorazione e copertura:

Eliminare una fettina di dolce dai due lati del rotolo, in modo la lasciare gli estremi puliti e netti.

Tagliare in diagonale altre due fettine, una per lato e posizionarle con la base sul dolce, una sopra e una lateralmente. L’insieme deve dare l’impressione di un ceppo con due pezzi (le due fettine in diagonale) tagliati.

Far fondere a bagnomaria il cioccolato rotto in pezzi e una volta sciolto completamente unire il burro. Far raffreddare ma non completamente. Con questo composto coprire il “ceppo” lasciando a vista le parti di rotolo con ripieno.

Quando la copertura comincia a solidificare usare i rebbi di una forchetta per formare dei disegni su tutta la superficie imitando il tronco e facendo in modo che i due pezzi aggiunti formino un tutt’uno col resto.

Prima che il cioccolato indurisca completamente decorare con un mazzetto di bacche o un rametto di agrifoglio, poi spolverizzare con poco zucchero a velo e lasciar solidificare in frigorifero.

Riportare a temperatura ambiente un’ora prima di servire.

Κυριακή, 21 Νοεμβρίου 2010

Ο Νίνο Ρότα που αγαπήσαμε στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών

«Ο Νονός», «Ντόλτσε Βίτα», «La Strada»…. οι ταινίες που σφράγισαν μια ολόκληρη εποχή θα ζωντανέψουν στις 12 Δεκεμβρίου στην σκηνή της αίθουσας Χρήστος Λαμπράκης σε δύο μοναδικές συναυλίες υπό τη διεύθυνση του διάσημου μαέστρου Μαρτσέλλο Ρότα!

Οι αγαπημένες του Andrea Bocelli DIV4S, τέσσερις εκθαμβωτικές Ιταλίδες σοπράνο, η Denise, η Isabella, η Vittoria και η Sofia, θα μας ταξιδέψουν, συνοδεία συμφωνικής ορχήστρας, στην γλυκειά εποχή του ιταλικού κινηματογράφου μέσα από τα τραγούδια και τη μουσική του κορυφαίου Νίνο Ρότα.

O Μαέστρο Μαρτσέλλο Ρότα, μόνιμος Μαέστρος του Andrea Bocelli με τον οποίον δίνουν συναυλίες σε όλο τον κόσμο, έχει διευθύνει τις σημαντικότερες ορχήστρες της Ιταλίας και της Ευρώπης στις μεγαλύτερες λυρικές σκηνές του κόσμου. Αλησμόνητη έχει μείνει η συμμετοχή του μαζί με τον Andrea Bocelli και την Ορχήστρα "Toscanini" της Πάρμας στην Συναυλία της Bologna με την παρουσία του Πάπα Ιωάννη–Παύλου του ΙΙ, η οποία μεταδόθηκε τηλεοπτικά. Το ρεπερτόριο του στην όπερα είναι ιδιαίτερα ευρύ, με περισσότερους από 40 τίτλους έργων και ιδιαίτερη κλίση σε έργα των Rossini, Bellini, Donizetti, Verdi and Puccini, όπερες των οποίων έχει διευθύνει πολλές φορές κερδίζοντας διθυραμβικά σχόλια κοινού και κριτικών.

Οι Div4s είναι ένα σχήμα που αποτελείται από τέσσερις δυναμικές σοπράνο, που φέρνουν αέρα ανανέωσης στο κλασσικό τραγούδι: Τέσσερις καθάριες, οπερατικές φωνές τραγουδούν από άριες και διαχρονικές επιτυχίες, έως κλασσικά ιταλικά τραγούδια (Con te Partiro), και διάσημα hits του διεθνούς ρεπερτορίου (όπως το Woman in Love της Barbra Streisand) συνοδεία συμφωνικής ορχήστρα κι ενίοτε διανθισμένα με στοιχεία ποπ!
Νέες, ταλαντούχες κι ενθουσιώδεις με σπουδές στο κλασσικό τραγούδι, έκαναν το ντεμπούτο τους το 2008 στη Ρώμη δίπλα στον Andrea Bocelli ενθουσιάζοντας κοινό και κριτικούς. Έκτοτε έχουν δώσει σειρά επιτυχημένων συναυλιών σε μεγάλες λυρικές σκηνές σε ολόκληρο τον κόσμο, ενώ έχουν συνοδεύσει πολλές φορές τον μέντορά τους Andrea Bocelli επί σκηνής. Αυτή την περίοδο δουλεύουν πυρετωδώς καθώς εκτός από τις συναυλίες τους (συμμετέχουν στην περιοδεία του Andrea Bocelli στη Μεγάλη Βρετανία) περνούν πολλές ώρες στο στούντιο για να ετοιμάσουν το νέο τους CD.

Γεννημένος στο Μιλάνο το 1911 από οικογένεια μουσικών, ο Νίνο Ρότα ήταν ήδη παιδί-θαύμα όταν ολοκλήρωσε τις σπουδές του στο Ωδείο της Santa Cicilia στη Ρώμη to 1929, γνωστός τόσο ως συνθέτης όσο και ως διευθυντής ορχήστρας. Το πρώτο του ορατόριο L'infanzia di San Giovanni Battista παρουσιάστηκε στο Μιλάνο και το Παρίσι μόλις το 1923, ενώ συνέθεσε τη λυρική κομωδία Il Principe Porcaro το 1926. Τη διετία 1930-32 ο Νίνο Ρότα βρισκόταν στις Ηνωμένες Πολιτείες όπου με υποτροφία του Ινστιτούτου Curtis της Φιλαδέλφεια μαθήματα σύνθεσης και ορχήστρας. Επέστρεψε στην Ιταλία αποκτώντας πτυχίο λογοτεχνίας από το Πανεπιστήμιο του Μιλάνου. Εργάσθηκε ως καθηγητής και αργότερα διευθυντής του Ωδείου του Μπάρι.

Άρχισε να εργάζεται για τον κινηματογράφο στις αρχές της δεκαετίας του 1940. Συνεργάστηκε με όλους σχεδόν τους διάσημους σκηνοθέτες της εποχής του, τον Ρενάτο Καστελάνι, τον Λουκίνο Βισκόντι, τον Φράνκο Ζεφιρέλλι, τον Φράνσις Φορντ Κόπολα (όσκαρ καλύτερης μουσικής για την ταινία «Ο Νονός»), τον Εντουάρντο ντε Φίλιππο, η καριέρα του όμως σφραγίστηκε από την μακρόχρονη συνεργασία του με τον Φεντερίκο Φελλίνι. Έγραψε μουσική για όλες τις ταινίες του Φελίνι από το 1952 έως το 1979.

Ο ίδιος ο σκηνοθέτης θυμάται αργότερα: « Ο πολυτιμότερος συνεργάτης που είχα ποτέ, το λέω ευθέως και χωρίς κανένα δισταγμό, ήταν ο Νίνο Ρότα. Μεταξύ μας υπήρχε μια απόλυτη αρμονία….διέθετε μια γεωμετρική φαντασία….έτσι δε χρειαζόταν να δει εικόνες από τις ταινίες μου. Όταν τον ρωτούσα τι μουσικές είχε υπ΄όψιν του για να συνδέσει τη μια σκηνή με την άλλη σε μια ταινία, διαπίστωνα ότι οι εικόνες της ταινίας δεν τον ενδιέφεραν καθόλου. Βρισκόταν σε έναν δικό του, εσωτερικό κόσμο, στον οποίο η πραγματικότητα δε μπορούσε να εισχωρήσει.»

Στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών
Αίθουσα Χρήστος Λαμπράκης (Πρώην Φίλων της Μουσικής)

Παραστάσεις:
12 Δεκεμβρίου 2010 20:30

Τιμές εισιτηρίων:

Διακεκριμένη: 60€
Α’ Ζώνη: 45€
Β’ Ζώνη: 35€
Γ’ Ζώνη: 25€
Φοιτητικό: 15€

12 Δεκεμβρίου 2010 12:30 Ενιαίο εισιτήριο 35€ , 20€ (φοιτ./παιδικό)

Η προπώληση εισιτηρίων έχει ήδη ξεκινήσει!!!

Πληροφορίες: 210-7282333,www.megaron.gr
Ομαδικές Κρατήσεις: 210-7282348, 210-7282363, φαξ: 2107247409

Δευτέρα, 8 Νοεμβρίου 2010

Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας: πρόγραμμα εξετάσεων Νοεμβρίου 2010

Δίνετε εξετάσεις για το Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας;
Δείτε το πρόγραμμα των εξετάσεων του Νοεμβρίου 2010
αναλυτικά με τις ώρες και τις ημέρες για κάθε
εξεταζόμενο επίπεδο.

Δείτε το πρόγραμμα εδώ.

Κυριακή, 7 Νοεμβρίου 2010

Ξένες γλώσσες από την... κούνια


Πρέπει τα παιδιά να μαθαίνουν ξένες γλώσσες από πολύ μικρή ηλικία και πριν ακόμη πάνε στο σχολείο; Αυτή είναι μια ερώτηση που απασχολεί εκατομμύρια γονείς, οι οποίοι δεν ξέρουν αν μια τέτοια απόφαση θα βοηθούσε τα παιδιά τους ή θα τους δημιουργούσε μελλοντικά, πρόσθετα μαθησιακά προβλήματα.

Οι εκπαιδευτικοί υπογραμμίζουν ότι σε κάθε περίπτωση η εκμάθηση ξένων γλωσσών είναι χρήσιμη για τα παιδιά ακόμη και αν αυτά είναι μικρά σε ηλικία, αλλά όπως τονίζουν είναι σημαντικό να μην πιέζονται και οι γονείς να μην έχουν εξαιρετικά μεγάλες προσδοκίες.

Ενημέρωση

Το θέμα πάντως, όπως φαίνεται, έχει απασχολήσει ακόμη και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, η οποία έχει ξεκινήσει εκστρατεία, που ονομάστηκε Piccolingo και απευθύνεται ειδικά στους γονείς, προσπαθώντας να τους πείσει ότι τα παιδιά τους μπορούν και πρέπει να μαθαίνουν ξένες γλώσσες από μικρή ηλικία.

Οπως υπογραμμίζει η Ε.Ε., χάρη στην εκστρατεία Piccolingo πολλοί γονείς θα συνειδητοποιήσουν ότι η εκμάθηση ξένων γλωσσών σε προσχολική ηλικία προσφέρει στα παιδιά πολλαπλά οφέλη καθώς τα βοηθά:

Nα επικοινωνούν πιο εύκολα. Να μαθαίνουν και να είναι ανεκτικά. Να αισθάνονται άνετα σε οποιαδήποτε χώρα. Να αυξάνουν, μεγαλώνοντας, τις πιθανότητές τους για εύρεση εργασίας. Να δείχνουν ενδιαφέρον για τους ξένους πολιτισμούς και να μην τους θεωρούν απειλή για τον δικό τους πολιτισμό.

Οπως τονίζει στο «Εθνος» η κυρία Μαριλίζα Ξένου, καθηγήτρια Αγγλικών, «παλαιότερα οι γονείς ήταν αρκετά διστακτικοί στην εκμάθηση ξένης γλώσσας των παιδιών πριν αυτά ξεκινήσουν το σχολείο.

Τώρα το κλίμα αυτό έχει αναστραφεί αλλά και πάλι οι γονείς είναι προβληματισμένοι, καθώς φοβούνται μήπως δημιουργηθεί κάποιο πρόβλημα στο νήπιο και αντιδράσει αρνητικά αργότερα στο σχολείο σε οποιαδήποτε άλλη διαδικασία μάθησης».

Διδακτικό παιχνίδι

Οπως λέει η κ. Ξένου, η διδασκαλία μιας ξένης γλώσσας σε τόσο μικρή ηλικία συνήθως συνδυάζεται και με ειδικό διδακτικό παιχνίδι και έτσι τα παιδιά την αντιμετωπίζουν ευχάριστα.

Σύμφωνα με το πρόγραμμα που εφαρμόζει η Ε.Ε, μετά την ηλικία των 36 μηνών δεν υπάρχουν αναφορές ότι η εκμάθηση γλωσσών δημιουργεί προβλήματα στην εκμάθηση και χρήση της μητρικής γλώσσας.

Αντιθέτως, ενισχύει την ευαισθητοποίηση στους ήχους και τον ρυθμό των γλωσσών. Επιπλέον, τα περισσότερα παιδιά που μαθαίνουν μια ξένη γλώσσα σε πολύ νεαρή ηλικία μαθαίνουν κι άλλες γλώσσες με μεγαλύτερη ευκολία.

ΕΚΜΑΘΗΣΗ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ

§ ΤΣΕΧΙΑ: Από 6 ετών εάν συμφωνούν και οι γονείς.

§ ΕΣΘΟΝΙΑ: Εκμάθηση ξένων γλωσσών από 5 ετών σε ορισμένα νηπιαγωγεία.

§ ΓΑΛΛΙΑ: Εκμάθηση γλωσσών από το νηπιαγωγείο.

§ ΓΕΡΜΑΝΙΑ: Εκμάθηση ξένων γλωσσών στα περισσότερα νηπιαγωγεία.

§ ΙΤΑΛΙΑ: Διδασκαλία μιας ξένης γλώσσας (κυρίως Αγγλικά) από την Α’ Δημοτικού.

§ ΜΑΛΤΑ: Υποχρεωτικά τα Αγγλικά από 5 ετών.

§ ΡΟΥΜΑΝΙΑ: Διδασκαλία ξένων γλωσσών από το νηπιαγωγείο.

§ ΣΟΥΗΔΙΑ: Υποχρεωτική η ξένη γλώσσα από 7 ετών.

§ ΕΛΛΑΔΑ: Υποχρεωτικό μάθημα τα Αγγλικά από την ηλικία των 8 ετών.

Η εκστρατεία Piccolingo της Κομισιόν για τους γονείς

Πέντε ερωτήσεις και απαντήσεις

1. Γιατί είναι τόσο σημαντική η εκμάθηση ξένων γλωσσών σε νεαρή ηλικία;

Γιατί βοηθάει τα παιδιά να εκμεταλλευτούν πλήρως τις ικανότητές τους. Η εκμάθηση ξένων γλωσσών έχει πολύ θετικό αντίκτυπο. Η επαφή με νέα ηχητικά σχήματα εξασκεί τη συνειδητή ακουστική κατανόηση των παιδιών, που τα βοηθάει να βελτιώσουν την προσοχή τους στη δική τους γλώσσα. Αυτό τα προετοιμάζει για την κατανόηση του προφορικού λόγου αργότερα στο σχολείο.

2. Υπάρχουν κοινωνικά οφέλη;

Η εκμάθηση γλωσσών σε νεαρή ηλικία όχι μόνο διευρύνει το μυαλό των παιδιών, αλλά και τα απαλλάσσει από τον φόβο που τους προκαλούν οι ξένες γλώσσες και οι δυσκολίες που συνδέονται με την εκμάθησή τους. Ακόμη και στην περίπτωση που τα παιδιά δεν συνεχίσουν να μαθαίνουν την ίδια γλώσσα αργότερα στο σχολείο, οι προσπάθειες που καταβάλλουν όταν αρχίζουν να μαθαίνουν γλώσσες σε προσχολική ηλικία θα τους είναι για πάντα χρήσιμες.

3. Βελτιώνει η εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας σε νεαρή ηλικία τις γνωσιακές ικανότητες των παιδιών;

Μια διαφορετική γλώσσα είναι πρόκληση. Υπάρχουν έρευνες που δείχνουν ότι η εκμάθηση γλωσσών σε νεαρή ηλικία βελτιώνει ακόμα και τις μη λεκτικές γνωσιακές ικανότητες, όπως είναι τα μαθηματικά.

4. Ποια γλώσσα θα πρέπει να μαθαίνουν τα παιδιά;

Η διαδεδομένη διδασκαλία των Αγγλικών αποτελεί γενική εξέλιξη των εκπαιδευτικών συστημάτων σε ολόκληρη την Ευρώπη. Η προώθηση όμως της διδασκαλίας και εκμάθησης άλλων γλωσσών εκτός των Αγγλικών, όπως οι γλώσσες των γειτονικών χωρών σε παραμεθόριες περιοχές, για παράδειγμα, μπορεί να προάγει την πολυγλωσσία.

5. Μπορεί η εκμάθηση γλωσσών σε νεαρή ηλικία να έχει αρνητικό αντίκτυπο στην ταυτότητα του παιδιού;

Μαθαίνοντας δύο γλώσσες και μαθαίνοντας να σκέφτονται σε δύο γλώσσες, τα παιδιά βιώνουν την πολλαπλότητα και παύουν να είναι δέσμια μιας μονολιθικής ταυτότητας. Η εκμάθηση γλωσσών σε νεαρή ηλικία πλάθει ανθρώπους που έχουν ρίζες όπως όλοι οι άλλοι, αλλά ταυτόχρονα ξέρουν ότι οι ρίζες τους δεν είναι οι μόνες και ότι κάθε άνθρωπος έχει τις δικές του ρίζες.

http://www.alfavita.gr/artro.php?id=13755

Πέμπτη, 4 Νοεμβρίου 2010

Trapianto di pancreas con il robot Da Vinci: primo caso al mondo

Un trapianto di pancreas con l’ausilio del robot Da Vinci: è accaduto per la prima volta al mondo qui a Italia, a Pisa. Si tratta di un intervento molto delicato, perché ampiamente invasivo usando le tecniche operatorie tradizionali. Ma è stato un successo! Il robot Da Vinci è uno strumento di alta precisione, l’evoluzione più moderna della laparoscopia, ovvero di una tecnica mini-invasiva, ha permesso così di salvare la vita ad una giovane donna di 43 anni, affetta da diabete di tipo 1. Ora è stata dimessa, dopo un mese di normale decorso post-operatorio.
In questo periodo si è valutato essenzialmente il trapianto, non la chirurgia di per se stessa, visto che ha coinciso con soli tre piccoli fori per far passare gli strumenti ed una incisione di soli 7 centimetri per permettere al nuovo organo (spiantato da donatore ormai morto) di essere posizionato e rimesso in funzione. Da Vinci è ovviamente manovrato da mani umane. Il tutto avviene attraverso una consolle poco distante dal letto operatorio, grazie a un joystick. A manovrare i 4 bracci meccanici è un chirurgo esperto: ovviamente il moderno robot non ha la capacità di intervenire autonomamente.

In questo caso ad operare è stato un team di circa 10 persone tra medici ed infermieri, guidato dal Prof. Ugo Bozzi Direttore della Chirurgia Generale e dei trapianti nell’Uremico dell’Azienda ospedaliera universitaria di Pisa. L’intervento è durato solo tre ore. La paziente in questione, madre di due figli, aveva già subito un trapianto di rene. Si aprono in questo modo nuove speranze per molti malati. L’intervento tradizionale (che dura almeno 5 ore e comporta un lungo taglio su tutto l’addome) è spesso stato contrastato: il trapianto di pancreas è considerato tra i più invasivi in assoluto.

La fragilità dei pazienti affetti da diabete di tipo 1 a cui serviva, spesso non ne consentiva l’applicazione. Ora così non è più. Da Vinci è nato negli Stati Uniti, con l’intento di operare solo alcune zone particolari del nostro organismo. E’ lo strumento d’elezione per intervenire sul tumore della prostata ad esempio. Ma in breve si è diffuso in tutto il mondo e il campo delle sue applicazioni sta ovviamente ampliandosi.

Τετάρτη, 3 Νοεμβρίου 2010

Il canto del vento...το τραγούδι του ανέμου...





Κάντε κλικ εδώ για να ακούσετε το τραγούδι 

Il canto del vento - Rapsody of fire

Ascolto ancora il vento
che in disparte mi accarezza
dimenticato pianto
prigioniero della sera
Pianto, dimenticato pianto
prigioniero della sera
un respiro sempre acceso
seguo e cerco lentamente
nel sospiro del destino

VIVO PER TE, SOGNO DI TE
CANTO DI TE
NEL CIELO INCASTRATA
TIMIDA STELLA MORENTE

Di canzoni dimenticate
dai tuoi occhi gia’ vissute
ora vivo e mi consolo... vivo...
Il mio tempo, nelle mani
nel tuo viso il mio tormento
il silenzio, il mio domani
ancorato ad un momento

VIVO PER TE, SOGNO DI TE
CANTO DI TE
NEL CIELO INCASTRATA
TIMIDA STELLA MORENTE

Vissuti dolcemente
sogni di un’ eterna notte
ora bruciano traditi
dalle nostre memorie
Lacrime, lacrime di rabbia
nel mio cuore sempre accese
parlano, parlano le onde
di un porto ormai svanito

VIVO PER TE, SOGNO DI TE
CANTO DI TE
NEL CIELO INCASTRATA
TIMIDA STELLA MORENTE


Τρίτη, 2 Νοεμβρίου 2010

Tè rosso: ricco di antiossidanti, contrasta l'invecchiamento

I benefici del tè sono noti da tempo, in particolare il ruolo benefico degli antiossidanti, preziose sostanze antinvecchiamento e nemiche dei radicali liberi. Un nuovo studio condotto dall' Inran, l’Ente pubblico italiano per la ricerca in materia di alimenti e nutrizione, coordinato da Mauro Serafini, ha scoperto che, oltre al tè nero ed al tè verde, anche il tè Rooibos è ricco di antiossidanti. Si tratta della bevanda di origine sudafricana che qui in Italia, ancora non molto conosciuta, viene impropriamente chiamata te' rosso. Rispetto agli altri tipi di tè non contiene caffeina, ma in compenso apporta grandi benefici alla salute, come dimostrato dalla ricerca, pubblicata su Food Chemistry, che ha coinvolto 15 volontari sani, non fumatori. I risultati dello studio "hanno evidenziato, ad un’ora dall’ingestione di tè rooibos, un significativo aumento delle difese antiossidanti plasmatiche" spiega Serafini. Bere una bella tazza di tè rosso ogni giorno può quindi aiutare a fare il pieno di sostanze antiossidanti ed a contrastare l'azione dei radicali liberi.

Από το Portale Italia

Πέμπτη, 28 Οκτωβρίου 2010

Quanto piace l'auto elettrica? Il suo futuro tra dubbi e potenzialità

Ibrida, tutta elettrica o tradizionale ma con motori che consumano sempre meno carburante? Il futuro dell'auto è un vero rompicapo per i costruttori che devono pianificare i loro investimenti. C'è chi, come l'amministratore delegato del gruppo Fiat, Sergio Marchionne, ritiene che i veicoli elettrici siano una scelta prematura, destinati a raccogliere al massimo il 5% del mercato tra una decina d'anni. Altre case, come Toyota, stanno puntando sui mezzi ibridi, una tendenza inaugurata dalla Prius e ora seguita dalla nuova Auris. E ci sono marchi, Renault in primis (con l'alleata Nissan) che pensano che la strada da seguire, almeno per i centri metropolitani, sia l'auto elettrica al cento per cento.

Che cosa ne pensano gli automobilisti
Gli italiani, però, sono pronti a questo cambiamento? Secondo una ricerca Gfk Eurisko sulla mobilità elettrica nel nostro Paese, le vetture a zero emissioni piacciono molto e saremmo disposti a comprarle, a patto di essere aiutati con incentivi statali (come l'eco bonus per la rottamazione), la costruzione di reti capillari di centraline per ricaricare le batterie, più altre agevolazioni economiche, per esempio sull'assicurazione, il bollo auto e i parcheggi. Sono queste le misure che dovrebbero adottare le istituzioni pubbliche per promuovere la mobilità sostenibile, afferma più della metà del campione (2mila interviste su tutto il territorio nazionale in tre fasce: giovani 16-20 anni, adulti e aziende). Tra il 25 e il 39% degli intervistati, inoltre, vorrebbe far circolare le auto elettriche nelle zone a traffico limitato, mentre una percentuale minore, tra il sette e il 16%, pensa a corsie preferenziali per i mezzi ecologici.

Le maggiori preoccupazioni
Sicurezza e flessibilità sono le parole d'ordine per gli automobilisti: circa il 60% del campione, prima di considerare l'acquisto di una vettura elettrica, vorrebbe contare su una colonna per fare il pieno di elettricità nel suo garage o nel condominio in cui vive. Il 41% delle imprese vorrebbe installare almeno una centralina nei parcheggi aziendali, mentre il 55% non si accontenta, desiderando una colonnina per ciascun veicolo. Oltre il 60% degli intervistati comprerebbe un mezzo totalmente elettrico se potesse ricaricarlo anche nelle stazioni di servizio; più della metà, invece, vorrebbe vedere le centraline nei parcheggi pubblici e in quelli dei centri commerciali. A parte il prezzo (la ricerca Gfk, infatti, è partita dal presupposto che un'auto elettrica costi quanto una tradizionale dello stesso livello), le preoccupazioni maggiori sono l'autonomia e la velocità della ricarica. Una batteria dovrebbe garantire una percorrenza tra 100 e 200 km per circa il 40% del campione e superiore a 200 km per oltre la metà delle persone coinvolte nel sondaggio. La ricarica ideale dovrebbe durare meno di mezz'ora, al massimo tra una e due ore.

I progetti di Renault
La domanda finale della ricerca Gfk (Dopo tutto ciò di cui si è parlato finora, quale motore avrà la sua prossima auto?), mostra che il 14% dei giovani, il 12% degli adulti e il 17% delle aziende sta valutando l'acquisto di una vettura elettrica. C'è quindi uno spazio di mercato su cui Renault ha deciso d'investire. Il marchio francese, come ha ricordato Andrea Baracco, direttore Comunicazione di Renault Italia, è convinto che si possa trovare un punto d'incontro tra domanda e offerta di veicoli a zero emissioni. Occorre, però, sviluppare una strategia a 360 gradi per rispondere ai timori degli automobilisti e soddisfare le loro esigenze. Renault ha pensato a una gamma di quattro modelli (Twizy, Zoe, Fluent, Kangoo Express), dalla citycar al furgone, con l'obiettivo di correggere i buchi nella percezione dell'auto elettrica, evidenziati dal sondaggio Gfk.

E-Moving a Milano e Brescia
Che queste auto siano piccoline, poco attraenti, con scarse prestazioni e poco divertenti da guidare, sono i principali punti deboli emersi dalla ricerca. Si scopre, invece, che le icone del design Renault del futuro sono prototipi elettrici, come la sportiva Dezir, capace di accelerare da zero a 50 km/h in due secondi. Silenziosità e fluidità di marcia sono tra i principali vantaggi dei motori elettrici, che nei modelli Renault in commercio dal 2011-2012 potranno funzionare per 160 km in media con una carica completa delle batterie. Il mercato procederà necessariamente a macchia di leopardo, iniziando dai centri urbani dove stanno già partendo dei progetti pilota, come Milano e Brescia con E-Moving. Dal prossimo novembre arriveranno i 60 veicoli Kangoo e Fluence destinati a privati, aziende e amministrazioni pubbliche, mentre A2A installerà 270 colonne di ricarica tra luoghi pubblici e privati di entrambe le città. Il test durerà fino alla metà del 2011, creando una prima rete di centraline disponibili per chiunque acquisterà o noleggerà un mezzo elettrico.

Διαβάστε το άρθρο στο Il Sole 24 ore

Πέμπτη, 21 Οκτωβρίου 2010

Internet: un corso per suore nell'era digitale

'La Suora nell'epoca digitale' e' il titolo del corso per l'utilizzo responsabile delle tecnologie, anche da parte dei religiosi. Il corso istituito dall'Ateneo Regina Apostolorum di Roma, servira' a far prendere confidenza con blog e social network che - afferma una nota dell'ateneo - 'non devono far paura o essere visti come strade che conducono al male'. Il corso si terra' dal 14 ottobre 2010 al 20 gennaio 2011, ed e' riservato alle religiose.

http://it.notizie.yahoo.com

Πόσο καλά ξέρετε τον αόριστο;

Δοκιμάστε τις γνώσεις σας στον αόριστο κάνοντας τις παρακάτω ασκήσεις.


Completate con i verbi. 



1) … ……............ la lettera? (TU/SCRIVERE) 
2) Ieri sera … ……........ in un ristorante cinese. (IO/ANDARE) 
3) Come … ……..... agli esami? Sei stato promossa o bocciata? (TU/ANDARE) 
4) … ……...... una torta davvero squisita. (IO/MANGIARE) 
5) … ……...... le ragioni del suo gesto? (TU/CAPIRE) 
6) … ……........ sulla cima del monte e il paesaggio era bellissimo. (NOI/SALIRE) 
7) Perché … ……....... dall’auto? Non …… ancora …….......(VOI/SCENDERE; NOI/ ARRIVARE) 
8) Quest’anno … ……....... l’Italia per le nostre vacanze. (NOI/SCEGLIERE) 
9) … ……..... un ottimo lavoro. Complimenti! (VOI/FARE) 
10) … ……........ a piedi. L’autobus era già passato. (LUI / ANDARE) 
11) … ……........ che stasera preferiscono mangiare fuori. (LORO /DIRE) 
12) … …......… il giornale? (TU/LEGGERE)


Rispondete alle domande: 
  • Dove sei nato?
  • Che cosa hai fatto oggi?
  • Dove sei stato nelle ultime vacanze?
  • Che cosa hai mangiato ieri?
  • Quando è stata l' ultima volta che hai letto un libro?

Trovate la domanda
 
_______________________________
Sono andata a Parigi.
_______________________________
Non hanno potuto parlare alla mamma.
_______________________________
Abbiamo visto Federica.
_______________________________
è’ venuta Luisa. 
_______________________________
Non avete capito l’esercizio.
_______________________________
Sono cresciuto a Madrid.

Nelly Furtado feat. Zero Assoluto - Appena Prima di Partire

Δείτε το βίντεο, ακούστε το τραγούδι και συμπληρώστε τους στίχους με τις λέξεις που λείπουν.

Για να δείτε το βίντεο κάντε κλικ εδώ.

Da .............. non mi hai più cercato
mi sembra molto più difficile
credevo di essere più ...............
di quella sera e tutte le parole
ed e bastato un solo ................
solo una volta non lo scordi più
Matteo:
rincontrarsi nei ....................... [più]
ritrovarsi come ieri
Thomas:
anche se non può più tornare
basta una volta e non lo scordi più
quella sera e tutte le parole
ma tu.................... credi sia stato un piano
studiato per farti del male
si tu di sicuro, sei stata più ................. nel dire le cose
Nelly Furtado:
Now who's gonna say
You win I loose
Thomas:
vincere tu...
Matteo:
senza ormai più chiedermi
se mai ce la faro
e se domani - domani forse ritornerò
magari un giorno poi
poi me ne pentirò
ma ne valeva la ........... rischiare tutto o no?
Nelly Furtado:
no...
never seems so really ended
No I can't really forget it
No I can't forget you
Nelly e Thomas:
Will you ever see that I can't try I'll lie down
The day that we'll say goodbye
It's true that someday
you're on and still we'll play
and I pay it my truth
Thomas:
e ora che ............?
Nelly e Thomas:
vincere tu..
Nelly:
ooooh...
Nelly e Thomas:
Will you ever see that I can't try I'll lie down
The day that we'll say goodbye
It's true that someday
you're on and still we'll play
and I pay it my truth
Thomas:
ed era l'.................. saluto
Nelly e Thomas:
e non ci penso più..




Τρίτη, 5 Οκτωβρίου 2010

Προαπαθώ να μάθω το λεξιλόγιο αλλά δεν θυμάμαι τίποτα! Τι να κάνω;


Αυτό που συνήθως θεωρούμε πιο σημαντικό ώστε να  μπορέσουμε γρήγορα να μάθουμε να μιλάμε ιταλικά είναι το λεξιλόγιο. Πώς θα μιλήσεις αν δεν ξέρεις λέξεις για να τις χρησιμοποιήσεις σωστά (εδώ χρειαζόμαστε την γραμματική) και με την σειρά που πρέπει; (εδώ χρειαζόμαστε το συντακτικό)

Αυτό που έχουμε μάθει από παιδιά να κάνουμε είναι να μαθαίνουμε απέξω την μετάφραση της κάθε λέξης από τα ιταλικά στα ελληνικά. Υπάρχουν όμως και άλλοι δρόμοι πιο εύκολοι και αποδοτικοί. Δείτε μερικούς:

Μαθαίνουμε τις λέξεις βλέποντάς τες

Όταν συνδυάζουμε μία λέξη με μία εικόνα, έναν ήχο, ένα χρώμα, ένα άρωμα ή μία κίνηση, το μυαλό μας την θυμάται πιο εύκολα. Χρησιμοποιείστε την αναζήτηση εικόνων στο google πριν τρέξετε στο λεξικό για να βρείτε την λέξη.

Χρησιμοποιούμε χαρτάκια post it

Ναι, όσο παράξενο και αν σας φαίνεται, είναι αποτελεσματικό! Ποια λέξη δυσκολεύεστε να μάθετε; Π.χ. την λέξη "υπολογιστής"; Παίρνετε ένα μικρό χαρτάκι post it, γράφετε την λέξη υπολογιστής στα ιταλικά και το κολλάτε σε κάποιο σημείο του υπολογιστή σας όπου κάθε φορά που θα κάθεστε εκεί θα το βλέπετε (το συγκεκριμένο παράδειγμα δεν έχει νόημα αν π.χ. η οθόνη του υπολογιστή σας έχει κολλημένα πολλά άλλα χαρτάκια, θα χαθεί!) Βλέποντάς το κάθε φορά που κάθεστε στον υπολογιστή σας θέλετε δεν θέλετε θα το μάθετε! Μην το παρκάνετε όμως και γεμίσετε όλο το σπίτι με χαρτάκια! 

Χρησιμοποιούμε παραδείγματα

Όταν σημειώνουμε στο τετράδιο ή στον υπολογιστή μας μία νέα λέξη που μαθαίνουμε, δεν αρκούμαστε στο να γράφουμε απλά τί σημαίνει, αλλά γράφουμε και μία σύντομη φράση για παράδειγμα.

Δηλαδή:

insegnante = καθηγητής

L' insegnante lavora in una scuola.

Δημιουργούμε τις δικές μας φράσεις

Με το νέο λεξιλόγιο που μαθαίνουμε σε κάθε μάθημα προσπαθούμε να δημιουργούμε τις δικές μας φράσεις. Ναι, ξέρω, σας ακούγεται δύσκολο, εδώ δυσκολευόμαστε να θυμηθούμε τις λέξεις, ολόκληρες φράσεις θα φτιάχνουμε; Και όμως, αξίζει τον κόπο να το προσπαθήσετε, ακόμη και αν δυσκολευτείτε λιγάκι στην αρχή. Μιλάμε για απλές φράσεις των τριών ή πέντε λέξεων, δεν είναι ανάγκη να είναι μεγάλες. Αυτό θα σας βοηθήσει όχι μόνο να μάθετε τις νέες λέξεις αλλά και να θυμηθείτε τις παλιές. Και το να φτιάχνετε μικρές φράσεις θα σας βοηθήσει αργότερα να γράφετε εκθέσεις, να μιλάτε και να καταλαβαίνετε ευκολότερα!

Αυτές είναι μόνο μερικές από τις ιδέες που σας παραθέτω για να σας βοηθήσουν να μάθετε να μιλάτε, να γράφετε και να καταλαβαίνετε γρήγορα και εύκολα!

www.italianonline.gr

 

 

Giusy Ferreri - Non ti scordar


Παρακάτω είναι οι στίχοι από την γνωστή επιτυχία της Ιταλίδας τραγουδίστριας Giusi Ferreri, Non ti scordar mai di me.

Οι στίχοι όμως έχουν κάποια κενά τα οποία μπορείτε να συμπληρώσετε ακούγοντας το τραγούδι από το βίντεο. Μπορείτε ακόμη να εκτυπώσετε την σελίδα με τους στίχους.


Se fossi qui con me questa ...............

Sarei felice e ...... lo sai.
Starebbe meglio anche la ...........,
ora piu' piccola che mai.
Farei anche a meno della .......................
Che da lontano
Torna a portarmi via
Del nostro ............... solo una scia
Che il tempo poi cancellera'
E nulla sopravvivera'.

Non ti scordar mai di me,
di ogni mia abitudine,
in fondo ................. stati insieme
e non e' solo un ..................... particolare.
Non ti scordar mai di me,
della piu' incantevole fiaba
che abbia mai scritto,
un lieto fine era previsto e assai gradito.

Forse e' anche stata un po' colpa .........
Credere fosse per l'eternita'.
A volte ............ un po' si consuma,
senza preavviso se ne va.

Non ti scordar mai di me,
di ogni mia abitudine,
in fondo ................. stati insieme
e non e' solo un ................. particolare.
Non ti scordar mai di me,
della piu' incantevole fiaba
che abbia mai scritto,
un lieto fine era previsto e assai gradito.

Non ti scordar…
Non ti scordar…

Non ti scordar mai di me,
di ogni mia abitudine,
in fondo ............... stati insieme
e non e' solo un ................. particolare.
Non ti scordar mai di me,
della piu' incantevole fiaba
che abbia mai scritto,

un lieto fine era previsto e assai gradito.

Δείτε το βίντεο

Με ένα γράμμα αλλάζεις την λέξη!


Πολλές ιταλικές λέξεις γράφονται με διπλά όμοια σύμφωνα. Για να τα διαβάσουμε σωστά τονίζουμε ιδιαίτερα την προφορά τους. Μερικές φορές η σωστή προφορά μας βοηθάει στην σωστή ερμηνεία των λέξεων. Δείτε μερικά παραδείγματα:

sono = είμαι               sonno =  ύπνος

capelli = μαλλιά           cappelli = καπέλα

caro = αγαπητός        carro = άρμα

note = νότες              notte = νύχτα

casa = σπίτι               cassa = ταμείο

rosa = τριαντάφυλλο   rossa = κόκκινη


 

 

ΚΠΓ: Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας για τα Ιταλικά

Το Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας θεσμοθετήθηκε να πιστοποιεί τη γνώση της ξένης γλώσσας σε έξι επίπεδα, όπως έχουν προσδιορισθεί με βάση την κλίμακα επιπέδων γλωσσομάθειας του Συμβουλίου της Ευρώπης.

Για την Ιταλική γλώσσα στην παρούσα χρονική στιγμή πιστοποιούνται τα ακόλουθα επίπεδα :
1. Επίπεδο Α1 «Στοιχειώδης γνώση της ξένης γλώσσας»
2. Επίπεδο Α2 «Βασική γνώση της ξένης γλώσσας»
3. Επίπεδο Β1 «Μέτρια γνώση της ξένης γλώσσας »
4. Επίπεδο Β2 «Καλή γνώση της ξένης γλώσσας »
5. Επίπεδο Γ1 «Πολύ καλή γνώση της ξένης γλώσσας »

Η εξέταση για τα επίπεδα Α1 και Α2 πραγματοποιείται με ενιαίο διαβαθμισμένο τεστ.

Οι εξετάσεις για το Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας πραγματοποιούνται δύο φορές το χρόνο, το πρώτο 20ήμερο Μαΐου και Νοεμβρίου, αντίστοιχα. Με Δελτίο Τύπου, το οποίο εγκαίρως αναρτάται στην ιστοσελίδα του ΚΠγ, ανακοινώνεται η προθεσμία υποβολής αιτήσεων των υποψηφίων, η οποία ορίζεται 2 -3 μήνες πριν από τις εξετάσεις.

Παρόλο που το πτυχίο δεν αναγνωρίζεται στο εξωτερικό, οι εξετάσεις για το ΚΠΓ θεωρούνται ευκόλοτερες από άλλες αντίστοιχες (Celi, Diploma, CILS κ.α.) και σας προσθέτουν μόρια όσον αφορά τον δημόσιο τομέα. 

Πώς μπορώ να συμμετέχω;

Πώς εξετάζομαι; 

Πώς αξιολογούμαι;

Δευτέρα, 4 Οκτωβρίου 2010

Σπουδές στην Ιταλία


Η Ιταλία, ιδιαίτερα λόγω της κοντινής της απόστασης από την Ελλάδα, είναι πολύ δημοφιλής στους Έλληνες υποψήφιους φοιτητές, ειδικά στους τομείς της Ιατρικής, της Αρχιτεκτονικής, της Φαρμακευτικής και των Καλών Τεχνών. Η χώρα αυτή μας είναι ιδιαίτερα οικεία, αφού τόσο οι άνθρωποι όσο και το μεσογειακό τοπίο, μοιάζουν με αυτά της Ελλάδας. Η Ιταλία είναι πανέμορφη, με πλούσια ιστορία και με καταπληκτική αρχιτεκτονική σε πόλεις, όπως η Βενετία, η Ρώμη, η Φλωρεντία, το Μιλάνο κ.ά. Επίσης, έχει διαδραματίσει έναν ιδιαίτερα σημαντικό ρόλο στην Ανώτατη Εκπαίδευση της Ευρώπης, ξεκινώντας την περίφημη εκπαιδευτική αναρρύθμιση, υπό την ονομασία «Bologna Process».

Η γνώση της ιταλικής γλώσσας είναι απαραίτητη πριν τη φοίτησή σας, όχι μόνο γιατί τα μαθήματα γίνονται στα Ιταλικά, αλλά και επειδή γενικά οι Ιταλοί δε μιλούν κάποια άλλη γλώσσα. Η φοιτητική ζωή εξαρτάται από την πόλη, στην οποία βρίσκεστε. Προφανώς στις μεγαλύτερες πόλεις υπάρχουν περισσότερες επιλογές για διασκέδαση, πολιτιστικές δραστηριότητες, άθληση κλπ.

Το κόστος ζωής είναι σαφώς χαμηλότερο από αυτό της Ελλάδας, ενώ το κόστος των διδάκτρων ενός προπτυχιακού φοιτητή κυμαίνεται μεταξύ 950-1.150€ ετησίως, ανάλογα με το πανεπιστήμιο, αλλά και το πρόγραμμα που ακολουθείται. Είναι προφανές ότι τα ιδιωτικά πανεπιστήμια είναι ακριβότερα από τα δημόσια. Οι μεταπτυχιακές σπουδές, από την άλλη, κοστίζουν πιο ακριβά, ενώ σε επίπεδο διδακτορικού, υπάρχει η δυνατότητα απόκτησης grant από το πανεπιστήμιο, που μπορεί να μηδενίσει εντελώς τα δίδακτρα.

Δυστυχώς, τα περισσότερα πανεπιστήμια δε διαθέτουν κοιτώνες για τους φοιτητές, που σημαίνει ότι πρέπει οι ίδιοι να φροντίσουν για τη διαμονή τους off-campus. Το μηνιαίο κόστος διαμονής είναι περίπου 250€, σε κεντρικές και νότιες περιοχές της Ιταλίας, και 300€, στη Ρώμη και άλλες πόλεις της βόρειας Ιταλίας, για ένα δωμάτιο σε διαμέρισμα, με άλλους συγκατοίκους.

Τί πτυχίο μπορώ να αποκτήσω σπουδάζοντας στην Ιταλία;

Η ανώτατη εκπαίδευση στην Ιταλία χωρίζεται σε δύο τομείς: Τον πανεπιστημιακό και τον μη-πανεπιστημιακό.

Σήμερα υπάρχουν 89 πανεπιστημιακά ιδρύματα, τα οποία κατηγοριοποιούνται ως εξής:

· 58 δημόσια πανεπιστήμια

· 17 μη κρατικά πανεπιστήμια (νομίμως αναγνωρισμένα)

· 2 πανεπιστήμια για ξένους

· 6 ανώτατες σχολές που εξειδικεύονται σε μεταπτυχιακές σπουδές

· 6 πανεπιστήμια για εξ αποστάσεως μάθηση (νομίμως αναγνωρισμένα)

Ο μη-πανεπιστημιακός τομέας περιλαμβάνει 4 νόρμες:

· Ανώτατες σχολές σχεδίου, πολυτεχνείο, ακαδημία καλών τεχνών, ινστιτούτα εφαρμοσμένων τεχνών, ωδεία και μουσικά ινστιτούτα

· Ανώτατες σχολές γλωσσολογίας

· Τεχνολογική εκπαίδευση

· Τομείς, όπως διπλωματικό σώμα, στρατιωτικές σπουδές κ.ά., που σε συνεργασία με τα αντίστοιχα ινστιτούτα, υπάγονται στην επιτήρηση Υπουργείων, εκτός αυτού της Εκπαίδευσης

Η δομή του εκπαιδευτικού συστήματος της Ιταλίας επιτρέπει στους φοιτητές να ολοκληρώσουν τη φοίτησή τους σε μεγαλύτερο διάστημα από ότι στην Αγγλία ή την Αμερική. Τα προπτυχιακά προγράμματα διαρκούν 4 χρόνια, με εξαίρεση την Ιατρική και την Αρχιτεκτονική που διαρκούν 6. Παρόλα αυτά, πολύ λίγοι φοιτητές τελειώνουν εντός του παραπάνω διαστήματος.

Τα μεταπτυχιακά προγράμματα διαρκούν 2 χρόνια, ενώ τα διδακτορικά τουλάχιστον 3 χρόνια. Το διδακτορικό πρόγραμμα πρέπει απαραίτητα να περιλαμβάνει πρωτότυπη έρευνα σε συγκεκριμένο γνωστικό πεδίο.

Τα πιο δημοφιλή πτυχία που προσφέρονται είναι τα προπτυχιακά (Diploma di Laurea), τα μεταπτυχιακά (Diploma di Specializzazione) και το διδακτορικό (Dottorato di Ricerca). Υπάρχει όμως και πληθώρα πιστοποιητικών, που παρέχονται μετά από φοίτηση 1-2 ετών.

Το ακαδημαϊκό έτος χωρίζεται σε δύο εξάμηνα. Το πρώτο ξεκινά το Σεπτέμβριο και τελειώνει τον Ιανουάριο και το δεύτερο ξεκινά το Φεβρουάριο και τελειώνει τον Ιούλιο. Η ακριβής διάρκεια διαφέρει από ίδρυμα σε ίδρυμα, αλλά γενικά το κάθε εξάμηνο διαρκεί περίπου 20 βδομάδες, 14 από τις οποίες είναι αφιερωμένες σε παραδόσεις και 6 σε εξετάσεις.

Τί χρειάζεται να κάνω για να σπουδάσω στην Ιταλία;

Αφού επισκεφθείτε τις ιστοσελίδες των πανεπιστημίων που σας ενδιαφέρουν και καταλήξετε σε ποια από αυτά θα κάνετε αίτηση, πρέπει να προχωρήσετε στη διαδικασία συγκέντρωσης των απαραίτητων δικαιολογητικών. Μη ξεχνάτε ότι η διαδικασία αυτή ενδεχομένως να είναι χρονοβόρα, οπότε θα πρέπει να ξεκινήσετε νωρίς. Παρόλα αυτά, στα Ιταλικά πανεπιστήμια υπάρχει μια ευελιξία στις ημερομηνίες υποβολής αιτήσεων, μέχρι και το καλοκαίρι πριν την έναρξη του ακαδημαϊκού έτους, στο οποίο ενδιαφέρεστε να εγγραφείτε.

Για να γίνετε δεκτοί σε προπτυχιακά προγράμματα, πρέπει να έχετε τα παρακάτω:

· Απολυτήριο Λυκείου 12ετούς φοίτησης, επικυρωμένο και μεταφρασμένο.

· Επαρκή γνώση της Ιταλικής γλώσσας, που μπορείτε να αποκτήσετε ακόμα και με το Celi 2 (δηλαδή επίπεδο Β1) 

Για να γίνετε δεκτοί σε μεταπτυχιακά προγράμματα πρέπει να έχετε τα παρακάτω:

· Απολυτήριο Λυκείου (12ετούς φοίτησης)

· Πρώτο πτυχίο (επικυρωμένο και μεταφρασμένο)

· Αναλυτική βαθμολογία πρώτου πτυχίου (επικυρωμένη και μεταφρασμένη)

· Επαρκή γνώση της Ιταλικής γλώσσας

Κάθε πανεπιστημιακό ίδρυμα, εκτός από τα παραπάνω, ενδεχομένως να έχει και επιπρόσθετες προϋποθέσεις εισαγωγής, ειδικά όταν πρόκειται για προγράμματα Ιατρικής, Οδοντιατρικής και Φαρμακευτικής.

Για την εισαγωγή σας σε διδακτορικό πρόγραμμα, πρέπει να έχετε:

· Μεταπτυχιακό (90-120 ακαδημαϊκών μονάδων)

· Επικυρωμένα και μεταφρασμένα πτυχία και αναλυτικές βαθμολογίες

· Επαρκή γνώση της Ιταλικής γλώσσας

· Να περάσετε εξετάσεις εισαγωγής (Concorso)

Παρασκευή, 1 Οκτωβρίου 2010

ΕΕ: Χάνουν ευκαιρίες οι ΜμΕ λόγω έλλειψης δεξιοτήτων ξένων γλωσσών


Σε ποσοστό 11 % των μικρομεσαίων επιχειρήσεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση, χάνουν συμβάσεις έργων και δεν μπορούν να αξιοποιήσουν ανάλογα προγράμματα διαγωνισμών για δημόσιες συμβάσεις (κρατικές προμήθειες, κλπ.) λόγω της έλλειψης δεξιοτήτων ξένων γλωσσών.

Αυτό προκύπτει από στοιχεία των κοινοτικών υπηρεσιών, που έχουν τεθεί υπόψη των ελληνικών επιμελητηρίων, σύμφωνα με τα οποία, το πρόβλημα αφορά και την Ελλάδα και κυρίως τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις της περιφέρειας.

Πρόκειται, τονίζεται για χαμένες ευκαιρίες που το κόστος τους συνολικά ανέρχεται σε εκατομμύρια ευρώ, με τα οποία θα μπορούσε να χρηματοδοτηθεί η διατήρηση θέσεων εργασίας αλλά και η δημιουργία νέων.

Σήμερα πραγματοποιείται ειδικό συνέδριο για το θέμα αυτό στις Βρυξέλλες, με πρωτοβουλία της αρμόδιας επιτρόπου κ. Α. Βασιλείου, καθώς και διάφορες εκδηλώσεις σε κράτη μέλη.

Στο πλαίσιο αυτό έχει προγραμματισθεί ανάλογη εκδήλωση στην Αλεξανδρούπολη αλλά όπως επισημάνθηκε σε πρόσφατη σύσκεψη εκπροσώπων παραγωγικών φορέων, στο Επιμελητήριο της Αθήνας, δεν υπάρχει συστηματική αξιοποίηση του σχετικού προγράμματος.

Σχετικό όμως πρόγραμμα δια βίου μάθησης για τις ανάγκες αυτές, από την Επιτροπή, προβλέπει χρηματοδοτήσεις τουλάχιστον 50 εκατομμυρίων ευρώ ανάλογα με τον κύκλο δραστηριότητας και τις επιλέξιμες δράσεις.

Στην κατεύθυνση αυτή προτείνεται να αναληφθεί πρωτοβουλία από το υπουργείο Περιφερειακής ανάπτυξης, αναφέρθηκε στη σύσκεψη, σε συνεργασία με την Κεντρική Ένωση Επιμελητηρίων και φορείς, όπως ο οργανισμός προώθησης εξαγωγών.

Εκτός από τις 23 επίσημες γλώσσες στην ΕΕ, υπάρχουν και περισσότερες από 40 περιφερειακές και μειονοτικές γλώσσες, γεγονός που ανοίγει ορίζοντες για οικονομικές, πολιτιστικές δράσεις και ανάπτυξη εξαγωγικών πρωτοβουλιών και διαπεριφερειακών συνεργασιών.

www.kathimerini.gr με πληροφορίες από ΑΠΕ-ΜΠΕ

Τετάρτη, 29 Σεπτεμβρίου 2010

Βερόνα: η πόλη του Ρωμαίου και της Ιουλιέτας


Για τους πολλούς, είναι απλώς η πόλη του Ρωμαίου και της Ιουλιέτας. Για τους γνώστες, είναι η πιο γαστρονομική πόλη της Ιταλίας. Ενα τριήμερο ήταν αρκετό για να πάρουμε μια γερή γεύση από την ξεχωριστή τοπική κουζίνα και τα εκλεκτά κρασιά που τη συνοδεύουν άψογα.

ΚΑΘΩΣ ΤΟ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟ προσγειώνεται στο αεροδρόμιο Malpensa του Μιλάνου ένα περίεργο τρέμουλο, όμοιο με εκείνο που ένιωθα στην αρχή κάθε σχολικής χρονιάς, με διακατέχει. Η τελευταία μου φορά στην Ιταλία ήταν πριν από πέντε χρόνια. Και τώρα, η πρόσκληση γάμου του καρδιακού μου φίλου Luca στη Βερόνα με φέρνει πίσω. Επειτα από λίγες ώρες οδήγησης κι ενώ το ραδιόφωνο παίζει το Azzuro του Celentano, εκεί που το βαρύ και γκρίζο βιομηχανικό τοπίο της Λομβαρδίας αρχίζει να διαδέχεται το γλυκό πράσινο των αμπελιών της Valpolicella, φτάνω στην αιώνια πόλη των ερωτευμένων.

Εχοντας αφήσει τα πράγματά μου στο ξενοδοχείο, το πρωινό με βρίσκει στην Piazza Bra, σημείο αναφοράς της Βερόνας, με πολυάριθμα καφέ, εστιατόρια και τουριστικά μαγαζάκια. Ξεναγοί με περίεργα καπέλα και χρωματιστά σημαιάκια καθοδηγούν με ένα μικρόφωνο στο χέρι τις ορδές τουριστών, κοστουμαρισμένοι εργαζόμενοι μπαινοβγαίνουν στο Palazzo Barbieri, το τωρινό δημαρχείο, ενώ απέναντί μου ορθώνεται μεγαλοπρεπής η Arena. «Είναι όλο έργο ενός μελλοθάνατου», με πληροφορεί ο σερβιτόρος καθώς μου αφήνει ένα ζεστό καπουτσίνο πάνω στο τραπέζι. «Υποσχέθηκε να φτιάξει σε μια νύχτα ένα χώρο για θεάματα που θα χωρούσε όλη την πόλη, με αντάλλαγμα να του χαρίσουν τη ζωή. Ετσι πούλησε τη ζωή του στο διάβολο, το θέατρο άρχισε να χτίζεται, αλλά η πρωινή ψαλμωδία του Ave Maria ανάγκασε τους δαίμονες-χτίστες να τραπούν σε φυγή αφήνοντας σε εμάς αυτό το θαύμα, λειψό κατά μία πτέρυγα. Ben arrivata a Verona (καλωσόρισες στη Βερόνα)», μου λέει χαμογελώντας και στρέφεται στον επόμενο πελάτη.


Κατευθύνομαι προς τη Via Mazzini, έναν εμπορικό πεζόδρομο που φιλοξενεί έναν μεγάλο αριθμό γνωστών ονομάτων της ιταλικής μόδας. Ενα ασταμάτητο via-vai (πήγαινε-έλα) κόσμου. Κομψοί Βερονέζοι, άκομψοι τουρίστες, γκρουπ εφήβων με ένα παγωτό στο χέρι, carabinieri (Ιταλοί αστυνομικοί) με ψευτοαυστηρό ύφος, ουρές για ένα παγωτό γιαούρτι στη γνωστή gelateria του δρόμου, κοπέλες που σχολιάζουν τις βιτρίνες των καταστημάτων σε ένα μείγμα βερονέζικης διαλέκτου και τρέντι ορολογίας. Ακολουθώ το πλήθος για να καταλήξω σε μία από τις γραφικότερες πλατείες της Ιταλίας, την Piazza delle Erbe.

Ξύλινοι πάγκοι γεμάτοι φρούτα και λαχανικά, πλανόδιοι πωλητές και αμέτρητος κόσμος καθισμένος στα γύρω καφέ μπαρ πίνοντας το πρώτο απεριτίφ της ημέρας. To Caffe Filippini, εκατό χρόνια τώρα τόπος συνάντησης του κόσμου της οικονομίας και εκείνου της κουλτούρας, με προσκαλεί για ένα ποτήρι Pinot Grigio (φίνο λευκό κρασί). Το μέρος αυτό αποτελούσε πάντα την ευκαιρία για κουτσομπολιό, quatto ciacole όπως λένε οι Ιταλοί. Δίπλα μου μια παρέα φοιτητών συζητάει για την πορεία της τοπικής ποδοσφαιρικής ομάδας τη φετινή σεζόν. Η Hellas Verona ιδρύθηκε από έναν καθηγητή Ελληνικών και τους μαθητές του κλασικής κατεύθυνσης του λυκείου Maffei και είναι βαθιά ριζωμένη στην καρδιά κάθε γνήσιου Βερονέζου.

Συνεχίζω να πίνω το κρασί μου. Το γλυκό φθινοπωρινό αεράκι παίρνει τις φωνές, κάνοντάς τις να ηχούν σαν ένα απαλό βουητό. Τα χρώματα της πλατείας εναλλάσσονται αρμονικά με εκείνα των ανθρώπων. Και ενώ τα έξι αγάλματα παγανιστικών θεοτήτων του Palazzo Maffei παρατηρούν τα όσα συμβαίνουν στο ιστορικό κέντρο της Urs No-bilissima -όνομα με το οποίο είναι γνωστή η πόλη- οι καμπάνες Rengo και Marangona του πύργου Lamberti αρχίζουν να χτυπούν δραματικά στέλνοντας τον ήχο τους από άκρη σε άκρη. Και κάπου εκεί, μέσα σε αυτό το γεμάτο κομπάρσους θεατρικό σκηνικό, δίπλα στο σιντριβάνι της Madonna di Verona, διακρίνω τον Luca. Το μεσημέρι μάς βρίσκει να απολαμβάνουμε ένα ποτήρι Soave (λευκό ξηρό κρασί), συνοδευόμενο από ένα πιάτο bacala alla vicentina (μπακαλιάρος μαγειρεμένος με αντσούγιες, τοπική συνταγή), στην Antica Bottega del Vino και να θυμόμαστε ιστορίες από τα φοιτητικά μας χρόνια στη Βενετία. Πηγαίνοντας πίσω στο 1890, στο μέρος αυτό σύχναζαν οι εργαζόμενοι και οι δημοσιογράφοι της πρώτης Gazzeta di Verona (τοπική εφημερίδα), καθώς και διάφοροι διανοούμενοι της εποχής, καλλιτέχνες, ποιητές. Κρασί και ρύζι μαγειρεμένο με amarone (τύπος κόκκινου κρασιού) ήταν οι μοναδικές επιλογές. Τα φωτιστικά από χτυπημένο σίδηρο κατασκευάστηκαν από τον τοπικό καλλιτέχνη Da Cogolo, ο οποίος δεν δέχτηκε ποτέ να πληρωθεί και σε αντάλλαγμα το κρασί που έπινε ήταν κερασμένο εφ' όρου ζωής. Ο κύριος Barzan, ένας χαρισματικός άνθρωπος, ανέλαβε την επιχείρηση το 1986. Μας λέει ότι εδώ και εβδομήντα χρόνια οι θαμώνες είναι οι ίδιοι. «Εδώ αναπνέεις τον αέρα της Βερονιζιτά». Η Bottega αποτελεί σταθερή αξία τόσο για το εξαιρετικό κρασί -στο κελάρι της υπάρχουν πάνω από 3.700 ετικέτες, καθώς και μια περιορισμένη σειρά μπουκαλιών Chateau Rothschild σχεδιασμένων από τον Πικάσο- όσο και για την ποιοτική τοπική κουζίνα (σερβίρεται ακόμα το risotto all' amarone).


Λίγα λεπτά από την Bottega, το σπίτι της οικογένειας των Καπουλέτων ασφυκτιά από απλούς τουρίστες, ερωτευμένους επισκέπτες, παιδιά που χαράζουν και χρωματίζουν στον τοίχο το όνομα του πρώτου σκιρτήματος. Η ουρά για να σταθείς στο μπαλκόνι της Ιουλιέτας είναι ατελείωτη, τα φλας των φωτογραφικών μηχανών ασταμάτητα, ενώ ένας υποψήφιος... Ρωμαίος δίπλα μου φρεσκάρει τις ατάκες του. Ζευγάρια εφήβων και ενηλίκων θα καταλήξουν ύστερα από ένα σύντομο περίπατο εκεί όπου η ρομαντικότερη και ανθεκτικότερη στο πέρασμα των χρόνων ιστορία αγάπης έλαβε αρχή και τέλος. Στην εκκλησία του San Francesco al Corso οι δύο ερωτευμένοι αντάλλαξαν όρκους ζωής για να τους χωρίσει μετά από λίγο ο θάνατος. Εχει αρχίσει ήδη να σουρουπώνει και η επιθυμία για ένα ποτήρι amarone γίνεται σχεδόν ανάγκη. Η Gio-vanna, μέλλουσα σύζυγος του Luca, μας περιμένει με την παρέα της για ένα brindisi (εις υγείαν) στην Osteria Sottorivα.

Βγαίνοντας στον ομώνυμο δρόμο, τη Via Sottoriva, δίπλα στον ποταμό Adige που ρέει γύρω από τα δύο τρίτα της πόλης, στο νούμερο 9 ο signor Franco, ένας από τους ιδιοκτήτες της osteria και φίλος του ζευγαριού, έχει ήδη ανοίξει ένα μπουκάλι Jerome Prevost. Με εκείνο το πάθος που χαρακτηρίζει τον Βερονέζο οινογνώστη, μας ξεναγεί στο κελάρι, όπου εκτός από τις πάμπολλες μοναδικές ετικέτες κρασιού, υπάρχει ένας χώρος αφιερωμένος στη σαμπάνια Krug. Μας εξηγεί ότι μέχρι το '85 υπήρχαν γύρω στις ογδόντα osterie (παραδοσιακές ταβέρνες). Αργότερα οι περισσότερες έγιναν εστιατόρια. Η συγκεκριμένη αναγράφεται στα αρχεία της πόλης από την εποχή του Ναπολέοντα! Ανέκαθεν σημείο συνάντησης ανθρώπων της κουλτούρας, σήμερα αποτελεί πρωινό στέκι συνταξιούχων που αρχίζουν τη μέρα τους με ένα bianchetto (φθηνό λευκό κρασί) και την τελειώνουν με μια παρτίδα ντάμα, ενώ για τους νεότερους που επιμένουν σε έναν διανοουμενίστικο τρόπο ζωής, το απογευματινό aperitivo είναι must. Και επειδή εδώ οι παραδόσεις δεν σβήνουν εύκολα, την πρώτη Κυριακή της άνοιξης, γύρω στα χίλια άτομα συγκεντρώνονται κάτω από τις στοές της via Sottoriva για να καλωσορίσουν την πιο ερωτική εποχή με μια γιορτή αφιερωμένη στο κρασί.

Λίγο η βερονέζικη προφορά του Franco, λίγο τα brindisi με κάθε είδους εκλεκτό κρασί και για τον πιο απαιτητικό λάτρη του είδους, και μέσα σε αυτό το δροσερό αεράκι που έρχεται από τους γύρω λόφους για να χαθεί στα αμέτρητα αμπελοφυτεμένα εκτάρια, αισθάνομαι έτοιμη για το τέλος της πρώτης μου μέρας στη Βερόνα. Ενα υπέροχο αίσθημα ευφορίας και συνάμα ελευθερίας, εκείνο που πηγάζει από την ομορφιά μιας πόλης και την αυθεντικότητα των ανθρώπων της, με βρίσκει στο δωμάτιο του ξενοδοχείου μου. Εννέα η ώρα το πρωί με καπουτσίνο και μπριός μαρμελάδα στον αρχοντικό δρόμο Corso Porta Borsari. Η βιτρίνα του λιλιπούτειου Cafe Tubino, όπου κανείς μπορεί να δοκιμάσει περισσότερα από εκατόν είκοσι διαφορετικά είδη καφέ, θυμίζει συλλογή σετ τσαγερί κουκλόσπιτου, ενώ τα έντονα χρώματα στο ντεκόρ και το γεμάτο «buo-ngiorno» (καλημέρα) του ιδιοκτήτη σε προδιαθέτουν για ένα όμορφο ξεκίνημα. Οχι μακριά, κατά μήκος του Corso Sant' Anastasia, αμέτρητες αντικερί με έργα τέχνης, έπιπλα, κοσμήματα κάθε εποχής εναλλάσσονται με παραδοσιακές salumerie (καταστήματα αλλαντικών και τυριών) και spezierie (μαγαζιά που πωλούν μπαχαρικά και βότανα). Η trattoria (ταβέρνα) Al Pom-piere, πρώην γαλακτοπωλείο, είναι γνωστή σε όλη την πόλη για το stucco di maiale (χοιρινό σιγοψημένο σε παραδοσιακό φούρνο, με πουρέ από πατάτες και λαχανικά εποχής). Στους τοίχους αμέτρητες ασπρόμαυρες φωτογραφίες, παλιές και νεότερες, γνωστών προσωπικοτήτων. Η εποχή των μανιταριών έχει ήδη αρχίσει. Βρίσκομαι στο κατάλληλο μέρος (η περιοχή του Βένετο φημίζεται για τα μανιτάρια) την κατάλληλη στιγμή για να απολαύσω ένα misto di fungi, δηλαδή μια ποικιλία μανιταριών, πίνοντας ένα ποτήρι βελούδινο Recioto μαζί με τον φίλο και γνωστό οινοπαραγωγό τρίτης γενιάς Nicola Sartori, ο οποίος αναλαμβάνει χρέη ξεναγού μου για το δεύτερο μισό της ημέρας.

Νωρίς το απόγευμα φτάνουμε στο οινοποιείο του που βρίσκεται δύο μόλις χιλιόμετρα έξω από την πόλη. Το πανέμορφο πατρικό σπίτι, περιτριγυρισμένο από απέραντες εκτάσεις αμπελιών, αποτελεί τη βάση όλης της οικογένειας εδώ και εκατό περίπου χρόνια. Η ξενάγηση στο οινοποιείο καλύπτει όλες τις φάσεις από την παραγωγή του κρασιού μέχρι την εμφιάλωση και ολοκληρώνεται με μια επίσκεψη στα υπόγεια,η αρχιτεκτονική των οποίων θυμίζει λαβύρινθο - η οικογένεια τα χρησιμοποιούσε ως κρησφύγετο κατά τη διάρκεια του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου. Η βόλτα μας ανάμεσα στα παλιά και τεράστια βαρέλια κρασιού, τοποθετημένα έτσι που θυμίζουν εγκατάσταση έργου σύγχρονης τέχνης, συνοδεύεται και από ιστορίες που με ακολουθούν μέχρι την επιστροφή μου στη Βερόνα.


Φτάνω όσο γρηγορότερα μπορώ στο Ponte Pietra. Bρίσκομαι εδώ για να πιάσω τη στιγμή. Ο ήλιος έχει μόλις αρχίσει να δύει χρωματίζοντας ένα βαθύ πορτοκαλί την πόλη, για να χαθεί μετά από λίγο μέσα στον Adige, αφήνοντας αυτό το προκλητικά γλυκό πορφυρό «after taste» να πλανιέται πάνω της. Στη locanda (τυπική ταβέρνα) Castel-vecchio, που βρίσκεται εδώ από το 1831, έρχεται κανείς για να δοκιμάσει τη μοναδική peara, βοδινό συνοδευόμενο από σάλτσα φτιαγμένη με μεδούλι, τυρί grana, τριμμένο ψωμί και μαύρο πιπέρι, και την pastisada de caval, μια συνταγή που μετράει1.500 χρόνια. Λέγεται πως στο τέλος της μάχης του 489 μεταξύ του Θεοδώριχου των Οστρογότθων και του Οδόακρου των Βαρβάρων, εκατοντάδες άλογα κείτονταν νεκρά στο έδαφος.

Οι Βερονέζοι, για να μην πάει χαμένο όλο αυτό το κρέας, το έλουσαν με κρασί amarone και αφού πρόσθεσαν αρωματικά και λαχανικά, τάιζαν για καιρό ολόκληρη την πόλη. Υστερα από μια παρέλαση εδεσμάτων βγαλμένων σαν από πίνακα του Caravaggio, το δείπνο μου τελειώνει με έναν caffe correto (εσπρέσο αρωματισμένο με λίγη grapa).

Διασχίζω τη βραδινή ομίχλη με προορισμό το ξενοδοχείο μου. Η πόλη μυρίζει έντονα φθινόπωρο, ενώ το Castelvecchio και η Arena θυμίζουν δονκιχωτική παραίσθηση. Το σύντομο μα τόσο πλούσιο ταξίδι μου έχει φτάσει στο τέλος του. Την επομένη, η γαμήλια τελετή στον καθεδρικό ναό της πόλης και η ευτυχία στο πρόσωπο των αγαπημένων μου προσώπων κλείνουν γλυκά το υπέροχο αυτό τριήμερο στη Βερόνα, δημιουργώντας μου ήδη ένα έντονο αίσθημα νοσταλγίας. Μπαίνοντας στο αυτοκίνητο για το δρόμο της επιστροφής έρχεται στο μυαλό μου η αγαπημένη στροφή του Luca από το Ρωμαίος και Ιουλιέτα του Σαίξπηρ, λαξευμένη έξω από το Palazzo Bar-bieri. «Δεν υπάρχει κόσμος έξω από τα τείχη της Βερόνας, παρά θρήνος, μαρτύρια, η ίδια η κόλαση. Εξόριστος από εδώ σημαίνει από τον κόσμο εξόριστος, και εξορία από τον κόσμο είναι θάνατος».

memo

ΣΠΙΤΙΑ ΜΕ ΚΟΚΚΙΝΕΣ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΕΣ, ΡΩΜΑΪΚΑ ΜΝΗΜΕΙΑ, ΜΕΣΑΙΩΝΙΚΑ ΚΑΙ ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΙΑΚΑ ΚΤΙΡΙΑ, ΠΑΛΑΤΙΑ ΚΑΙ ΚΑΣΤΡΑ... ΠΕΡΠΑΤΩΝΤΑΣ ΣΤΗ ΒΕΡΟΝΑ Ο ΧΡΟΝΟΣ ΓΥΡΙΖΕΙ ΠΙΣΩ.

ΜΕΤΑΒΑΣΗ

Στη Βερόνα μπορείτε να μεταβείτε από τον Διεθνή Αερολιμένα Αθηνών με πτήση της Alitalia (Τ/210-99.88.888) μέσω Ρώμης.

ΔΙΑΜΟΝΗ

• Due Torri Hotel Baglioni
(Piazza S. Anastasia 4, Τ/+39.045.595044, www.baglionihotels.com)
Μοντέρνα πολυτέλεια σε συνδυασμό με ιστορικά αρχιτεκτονικά στοιχεία σε ένα μεσαιωνικό κτίριο στην καρδιά της πόλης. Μόλις λίγα βήματα από το σπίτι της Ιουλιέτας, την Piazza delle Erbe και την περιοχή για shopping, προσφέρει το ιδανικό σενάριο για ένα μοναδικό break. Eυχάριστες στιγμές χαλάρωσης στο Brunello lounge του ξενοδοχείου.
• Hotel Torcolo
(Vicolo Listone 3, Τ/+39.045.8007512 & 8003871, www.hoteltorcolo.it)
Δύο λεπτά από την Arena, μικρό αλλά με όλες τις ανέσεις. Η οικογενειακή του ατμόσφαιρα θα σας κάνει να αισθανθείτε σαν στο σπίτι σας. Οι ιδιοκτήτριες Silvia και Diana θα φροντίσουν να σας βρουν από τραπέζι σε εστιατόριο μέχρι εισιτήρια για την όπερα.
• Ηotel Giulietta e Romeo
(Vicolo Tre Marchetti 3, Τ/+39.045.8003554, www.giuliettaeromeo.com)
Η μοναδική θέση του ξενοδοχείου στο ιστορικό κέντρο δίνει την ευκαιρία στους φιλοξενούμενους να εξερευνήσουν την πόλη και τους ήχους της με διαφορετικό τρόπο. Ανετο, ήσυχο, σοφιστικέ περιβάλλον.
• Βed & Breakfast Casa Coloniale
(Via Cairoli 6, Τ/+39.337472737, www.casa-coloniale.com)
Σπιτική αίσθηση στα τρία μοντέρνου ύφους δωμάτια. Ηρεμία και χαλάρωση 10 μόλις μέτρα από την Piazza delle Erbe.

ΦΑΓΗΤΟ


Antica Bottega del Vino
(Via Scudo di Francia 3, Τ/+39.045.8004535, www.Bottegavini.it)
Στο ιστορικό κέντρο, διατηρεί μια μεσαιωνική αίσθηση με afreschi στους τοίχους και μεγάλα ξύλινα τραπέζια. Ατελείωτη λίστα κρασιών, λόγος για τον οποίο το προτιμούν πολλοί διπλωμάτες και πολιτικοί ανάμεσά τους και ο Μπερλουσκόνι. Δοκιμάστε το risotto all' amarone. Από 25 € το άτομο.
Locanda Castelvecchio
(Corso Castelvecchio 21/A, Τ/+39.045.8030097, www.ristorantecastelvecchio.com)
Μοναδική ατμόσφαιρα. Ενα από τα ελάχιστα μέρη όπου μπορεί κανείς να δοκιμάσει την peara. Kαταπληκτικό amarone και άλλα είδη κρασιού. Προτιμήστε τη μικρή αυλή για να δειπνήσετε αν ο καιρός το επιτρέπει. Aγαπημένο μέρος του Luca. Από 50 € το άτομο.
Osteria del Bugiardo
(Corso Porta Borsari 17, Τ/+39.045.591869)
Προτεινόμενη από το Slow Food παραδοσιακή ταβέρνα, τόπος συνάντησης των νέων τα Σαββατοκύριακα. Εξαιρετικό Valpolicella. Δυνατά πιάτα του είναι η polenta με lardo, sopressa ή μπλε τυρί. Από 30 € το άτομο.
Osteria Sottoriva
(Via Sottoriva 9, Τ/+39.045.8014323)
Ξύλινοι πάγκοι δίπλα στο ποτάμι, μεγάλη γκάμα κρασιών και έμφαση στη σαμπάνια Krug. Xαλαρή ατμόσφαιρα και πολύ φιλικό περιβάλλον. Προτεινόμενο πιάτο η melanzana al forno.
Trattoria al Pompiere
(Vicolo Regina d' Ungheris 5, Τ/+39.045.8030537)
Γνωστή σε όλη την πόλη για τα πιάτα με βάση το χοιρινό. Misto di funghi και pastisada de caval είναι δύο πιάτα που δεν πρέπει να χάσετε. Aπό 35 € το άτομο.
Ristorante 12 Apostoli
(Corticella S. Marco 3, Τ/+39.045.596999, www.12apostoli.it)
Aγαπημένο μέρος των Ινγκριντ Μπέργκμαν, Μαρίας Κάλλας, Ερνεστ Χέμινγουεϊ και πολλών άλλων διασημοτήτων από το 1750, αποτελεί μια διαφορετική πρόταση. Εξαιρετικό κρασί και φαγητό μέσα σε ένα πλούσιο αρχιτεκτονικά και ιστορικά διάκοσμο. Από 90 €.

ΚΑΦΕ - ΜΠΑΡ

Wine bar Square
(Via Sottoriva 15, Τ/+39.045.597120, www.squareverona.it)
Πρώην κατάστημα design επίπλων, νυν groovie coctail bar. Το χειμώνα, στην υπόγεια σάλα του πραγματοποιούνται live συναυλίες τζαζ. Σημείο αναφοράς της νεολαίας και των πιο ψαγμένων.
Caffe Tubino
(Corso Porta Borsari 15/d, Τ/+39.045.8032296)
O καλύτερος καφές της πόλης. 120 διαφορετικά είδη απ' όλο τον κόσμο. Νοστιμότατα μπριός και γλυκίσματα. Εξαιρετική η ζεστή σοκολάτα.
Μ27Caffe
(Via Mazzini 27/A, Τ/+39.045.8014323)
Μοντέρνο καφέ μπαρ με jazzy ατμόσφαιρα. Δυνατή μπάρα με highlights τα frozen margaritas και τα μη αλκοολούχα κοκτέιλ με βάση το γιαούρτι.

ΑΓΟΡΕΣ

Belle Epoque
(Via Fama 4/c, Τ/+39.045.8006876)
Μπουτίκ με μοναδικά vintage bijoux διαφόρων εποχών, στο ιστορικό κέντρο της πόλης.
Il Tempo
(Via Stella 3/A, Τ/+39.045.8035652)

Εδώ θα βρείτε μεγάλη γκάμα από αντίκες. Οι λάτρεις του είδους θα ανακαλύψουν εξαιρετικά κομμάτια.

www.kathimerini.gr